Quote、Citation和Reference的区别

坚信大家出国留学对Quote、Citation和Reference三个词毫无疑问不容易生疏。“Quote、citation” 和 “reference” 都能够指转述,引证或是复述别人的见解、语句,但在具体的应用中,他们都有其责,不可以搞混。这就必须大伙儿掌握这三者中间的差别,文中paperdaixie.com我就来为大伙儿剖析一下她们中间的差别。


Quote、Citation和Reference的区别


最先,掌握什么叫quote


“Quote” 既能够作专有名词,还可以作形容词应用。在学术研究创作中,专有名词 “quote” 的意思是 “引入,转述”,指 “从别人那边立即复述回来的语句或是文本”。例如,我们在创作或沟通交流中引入一位知名人士以前说过得话,那麼被大家所引入的这句话至理名言就可以被称作一个 “quote”——“a quote”。


Example


“To be, or not to be: that is the question.” This is a quote from Shakespeare.


(“存活還是摧毁:它是个难题”是引入沙士比亚的一句话。)


在这个语句中,“To be or not to be: that is the question.” 是沙士比亚编剧中的原话,因此 它是一句直接引语。This is a quote from Shakespeare.


“Quote” 作形容词应用时的意思是“直接引用、转述别人的语句或文本”。例如:“I am going to quote Shakespeare in my essay.(我将在毕业论文中引入沙士比亚。)” 


在宣布的书面语言之中,大家实际上更常见专有名词 “quotation” q-u-o-t-a-t-i-o-n——“quotation”,而无需 “quote”,用 “quotation” 来指 “直接引语”。大家拿一个创作时很有可能会碰到的状况来举例说明。你一直在写一篇相关少年儿童个人行为的文章内容,在其中直接引用了一位专家学者著作中的全文,那麼引入的这些文本便是 “the quotation”。


Example


The quotation above indicates the author is in favour of my earlier comment on childhood behaviour.


(所述引用文献说明该创作者赞成我此前对少年儿童个人行为的评价。)


刚讲了英语单词 “quote” 和 “quotation” 都能够用于表明 “引入别人的全文或是原句”,然后而言 “citation”。


次之,掌握什么叫citation


在学术研究创作中,“citation” 还可以指 “引述,引用文献”,可是一个 “citation” 既能够是全文引入,还可以是历经改述后的见解引入,乃至能够仅用一部著作的名字来适用自身的见解。例如,对一位创作者的同一见解的直接引用和复述后引入,在创作上都归属于引入 “citations”。


Examples


The writer points out, ‘Popular beliefs on the matter are mostly unfounded.’ (citation)


该创作者强调:“有关这事的时兴见解大多数是沒有依据的。”(它是 “citation”)


The writer (citation) believes that most popular theories on this matter are not supported by evidence.


该创作者觉得有关这事的大部分时兴的基础理论也没有直接证据适用。(它是 “citation”)


The following scholar (citation) argues that most popular beliefs on this matter could be wrong.


这名专家学者觉得,在这个问题上大部分时兴的见解可能是不正确的。(它是 “citation”)


专有名词 “citation” 的动词形式是 “cite(引入)”。在引入别人的见解或著作的情况下,我们可以立即在 “cite” 的后边再加上创作者的作品。例如:“I’m going to cite Shakespeare’s Romeo and Juliet in my essay.(我将在我的毕业论文中引入沙士比亚的《罗密欧与茱丽叶》。)” 


最终,而言reference


“Reference” 既能够作专有名词,还可以作形容词应用。作专有名词应用的情况下,“reference” 能够指创作全过程中全部使用过的推荐书目、刊物、网页页面这些相近的 “引入材料”,一般 在文章正文中必须相对地标明出引用文献的出處。


前边提及,“reference” 还可以作形容词应用,指 “涉及到,参照别人的著作”。例如:“I referenced Freud when explaining the history of psychoanalysis.(我还在表述精神分析学的历史时间的情况下,参照了佛洛依德。)”


之上大家解读了 “quote、citation” 和 “reference” 中间的差别。在学术研究创作中,专有名词 “quote” 指 “直接引用的原句或是全文”,在书面形式创作的情况下实际上更常用单词 “quotation” 来表述这个意思。在作形容词应用的情况下,“quote” 的意思是 “立即转述”。专有名词 “citation” 指 “引入的內容”,无论是直接引用、改述全文引入,還是仅用一部著作的名字来适用自身的见解都算是 “citation”。“Reference” 指学术研究著作中 “参考书信息内容”,它还可以作形容词应用,表明 “谈及、参照别人的著作”。


期待大伙儿根据文中可以掌握这三者中间的差别,不必搞混以防在毕业论文工作创作中应用不正确被罚分。

发表评论

客服一号:点击这里给我发消息
客服二号:点击这里给我发消息
微信客服1:cxj17623630232
微信客服2:Sleeboy
微信客服3:Badgeniuscs
微信客服4:Sboylee