两年前,大家也曾写了2~3篇有关冠词操作方法的文章内容,但由于冠词是我们在paper改动和essay改动及其report改动最普遍的不正确,因而非常值得再度讨论此议案。在很多語言中并沒有应用冠词的困惑,可是对于英语语法而言,冠词的应用确是非常关键。更何况,一切以国际性阅读者为作者群的毕业论文都务必以英语编写,这就表明创作者务必学习培训如何正确使用英语里的冠词。
在一个英语句子里,冠词决策了专有名词所意味着的实际意义,并表明专有名词的蕴涵与內容。冠词关键分成二种:定冠词the和不定冠词a / an(若专有名词的开头是母音声得话,则用an)。
留意:我讲母音声并非母音,由于有一些以字母u开始的字读起來是y的字读音。
I bought a ukulele (you-keh-lay-lee) from an unhelpful salesman in a Ukrainian (you-kray-nee-an) music shop
A 或an 意味着诸多事情中的在其中一个特殊事情。
例:China is a country in Asia.
The 意味着与众不同的一项特殊事情。
例:China is the Asian country with the largest population.
若专有名词前沒有加冠词,则意味着该事情没有特殊性。
例:Countries in Asia tend to have fast growth rates.
除此之外,你也能够通过下述难题来协助你分辨冠词的应用机会:「我想叙述的事情是哪一个?」。假如回答是「那一个」(that one)或「那一些」(those ones),那麼该专有名词便归属于特殊的某事情,就务必应用冠词a / an或the;相反,假如回答是「全部或一切一个」(all or any of them),并沒有尤其限制哪一个,该专有名词前则无须应用冠词。
例:Iron ore is used for making steel .
当不确定性是不是得加冠词前,先想一想欲表述的是「哪一个铁矿砂?一切铁矿砂?還是一般地的铁矿砂?」及其「哪一个钢?是一般的钢還是特殊的钢?」
若是特指一切的或者全部的铁矿砂和钢,那麼此句便为:Iron ore is used for making steel;相反,若就是指特殊某一块铜矿时,语句则应改成:The Iron ore is used for making steel。
一般来说,冠词较少应用在复数和没法计量检定的物品上。
例:
Heroin is bad for you. (heroin in general)
Oranges are good for you. (any oranges)
可是,即便是没法计量检定或复数的物品,还可以应用冠词来表明差别性。
例:
Don't drink from this river. The water is bad for you.
一般而言,饮水对身体有利,可是来源于这条江河的水却对身体危害。我们可以将这一定义运用在此前提及的事例的转变。
The steel from this plant is made with low-grade iron ore.
在极少数状况下,你能依据所感表达的意思来挑选需不需要加冠词。
Ships on this trade are losing money.
The ships on this trade are losing money.
当能加冠词与没加冠词的语句在含意上差别并不大时,你能追究其是不是应用冠词。
另一个普遍的难题是:专有名称前是不是得加冠词?回答是不用。大家不容易说the Europe、the India或the Patrick。唯一充分必要条件的状况是,当专业名词具备描述特点时,好像大家要说「the European Union」(欧洲共同体,通称欧盟国家)、「the United States」 (我们立足,通称英国)和「the People's Republic of China 」(中华共和国,通称我国)。这也恰好是为何自然地理名字一般 会再加上冠词,好像大家说「the Ganges」时,指的是the Ganges river(恒河)、「the Pacific」指的是the Pacific Ocean(中国太平洋)和「the Himalayas」 指的是the Himalayas mountain range(阿尔卑斯山)。
同样的标准也可用在名字简称时:
「The US」为the United States of America(我们立足)的简称
只有当简称自身变为一个名字时,标准才会更改;换句话说,当简称念起来是一个字,并非某些英文字母时。
例:
The Organisation for Economic Co-operation and Development的简称为「The OECD」
可是,The Organization of Petroleum Exporting Countries的简称则为「OPEC」,由于此简称的音标发音为Oh-Peck,念起来是一个字,并非某些英文字母。
这一论点论据也是有一些其他的微小的地方待表述;但是,所述的事例应当足够让一切在英语或其他語言中,针对冠词应用上面有疑惑的人有一定的协助。
paperdaixie.com论文服务-【essay代笔】【paper代笔】全球在线创作管理中心
发表回复
要发表评论,您必须先登录。