留学作业写作错误之Sentence Fragment

中国大学生在进行出国留学工作的情况下在所难免出現一些不正确,而Sentence Fragment便是在其中一种不正确。为了更好地协助大伙儿在出国留学工作中避免这类不正确,文中paperdaixie.com我为大伙儿梳理了一些方法,也许对大伙儿有效。



Sentence Fragment,翻译中文不统一,有的地区称之为“残缺不全句”或是“残片句”。


要掌握什么叫sentence fragment,大家必须先来了解一下什么叫详细的语句。


学生们应当都了解,谓语动词,才算是英语句子的关键。在英文中,一个详细的语句不一定必须主语,可是一定要有形容词。


例如祈使句:


Run!


Hurry up!


自然,大部分详细语句(complete sentence)是有主语的,简易的事例有:


He cried.


I won.


与complete sentence相对性的,便是sentence fragment,不详细的语句。


先來从界定的视角看一下什么叫sentence fragment:


A sentence fragment is a phrase or clause that is punctuated as a sentence, but is not a grammatical sentence because it does not express a complete thought or there is a lack of either a subject or a verb.


从而大家看得出,sentence fragment能够分成三种种类。


第一种,从句或是语句被不正确地断句当做一个语句。第二种,缺乏主语。第三种,缺乏宾语。


1.A fragment can be a dependent clause or phrase wrongly punctuated.


这第一种状况是最普遍的不正确方式,大家看来2个事例:


eg1.When the government controlled the social media.


eg2.Taking a workshop on self-discipline. He has stopped procrastinating.


第一个语句是一个when正确引导的時间状语从句,由于缺乏了主句因此 并不是一个详细的语句,应当改成:


When the government controlled the social media, a safer and greener internet environment could be provided to the public.


第二个事例的上半部分Taking a workshop on self-discipline是一个非谓语动词语句,taking这一姿势是由主语he传出,因而正中间的句点打错,应当改成:


Taking a workshop on self-discipline, he has stopped procrastinating.


2. A fragment can be missing a subject.



残缺不全句的第二种状况是缺乏主语,看来事例:


Web shopping is expanding dramatically. Is threatening traditional stores.


By paying more attention to impressions than facts leads us to misjudge others.


第一个事例的下半一部分Is threatening traditional stores.显著缺乏主语。在汉语里,在主语反复出現或是大伙儿心照不宣的状况下能够省去,可是在英文中千万不能,正中间一定要再加上连词或是改成从句。这句话要改成:


Web shopping is expanding dramatically, and is threatening traditional stores. 



Web shopping is expanding dramatically, so it is threatening traditional stores.


第二个事例中,这一缺乏主语的残缺不全句在介词短语的保护下出現,学生们不易鉴别。动名词能够作主语,可是介词短语是不能的。这句话能够改成:


Paying more attention to impressions than facts leads us to misjudge others.



By paying more attention to impressions than facts, we misjudge others.


3. A fragment can be missing a main verb.


第三种状况,缺乏形容词,也是学生们易犯的不正确。学生们常把由动词变化而成的非谓语形式放到在宾语应当出現的部位, 即主语以后。


形容词的转变方式关键有以下几类:


1) 不定式(infinitive) e.g. to do


2) 过去分词 (past participle) e.g. done


3) 现在分词与动名词 (present participle and gerund) e.g. doing


但这种方式全是不能当做语句宾语的成份,仅有动词原形及它各种各样语态的形变才能够。看事例:


People waving flags and cheering.


在这儿waving和cheering全是现在分词,要表明正在进行时得话,缺乏了be动词。这句话应改成:


People are waving flags and cheering.


再看来一个不正确实例:The missing technique used in ancient China.


应改成:The missing technique was used in ancient China.


之上便是paperdaixie.com我为大伙儿梳理的有关Sentence Fragment这类不正确的內容,期待大伙儿在出国留学工作创作时要避免这类不正确以防拿不上令人满意的成绩。假如在出国留学工作创作层面有一切的艰难,热烈欢迎挑选paperdaixie.com出国留学作业代写服务项目,原創确保,根据确保,令人满意售后服务,适用完稿后14天内完全免费无尽次改动直至令人满意已经,售后服务安心。

发表回复

客服一号:点击这里给我发消息
客服二号:点击这里给我发消息
微信客服1:essay-kathrine
微信客服2:essay-gloria